Idioma, origen étnico, y la tradición en el oriente medio

Video: ORÍGENES DEL LATÍN I

Existe una gran tensión entre los diferentes grupos étnicos en el Medio Oriente. En el sur de Asia, por ejemplo, los pastunes, Punjabis, sindis, hazaras, tayikos, y otros grupos están en conflicto constante. En 1988, este autor se dirigió a un pequeño hospital afgano en Peshawar para visitar una de mis estudiantes afganos que habían desarrollado la fiebre tifoidea. Llevaba ropa de paquistaníes, incluyendo una emborracharse, un sombrero de Pakistán. Cuando anuncié a los pastunes chokidar (Guardián) en mi defectuoso Urdu de mis intenciones de visitar a un paciente, que bruscamente me informó en su igualmente defectuoso Urdu que las horas de visita eran tres horas libres. Porque yo había caminado unos 45 minutos para llegar allí, me decidí a ponerse en cuclillas al lado de la chokidar, esperar y practicar mi Urdu sobre él. Después de que finalmente lograron que el guardián pastún reservada para hablar de su familia, el té, las próximas vacaciones Ramadán, y otra pequeña charla, me preguntó de dónde era. Cuando le dije que los Estados Unidos, dio un salto, me dio la mano, expresó su satisfacción en conocerme, y me informó que estaba libre para entrar en el hospital. Añadió que lo sentía por el retraso, pero dijo, “pensé que eras Punjabi.”

Este artículo sobre el origen étnico no está diseñado para expresar el alcance de tensión entre los grupos étnicos en toda la región (un tema sin fin se refirió a lo largo de las secciones históricas), sino más bien para ayudar a explicar la importancia del lenguaje y su relación con el origen étnico.

La importancia del árabe: El lenguaje del Corán

¿Qué es un árabe? Esta pregunta es un buen lugar para comenzar. Los árabes son personas que hablan árabe como lengua materna. Por esta razón, se podría decir eres lo que habla. Árabe describe la lengua que hablan, mientras Árabe se refiere a las personas. Así, por ejemplo, se puede decir una Arábica (Idioma) periódico, pero árabe alimentos o árabe aduana.

Video: Joyas de la Música Culta Árabe. Abdel Karim Ensemble

Aún más diversas que las diferentes dialectos que se hablan Inglés en Australia, Irlanda, Inglaterra, Canadá, Nueva Zelanda y los Estados Unidos, árabe tiene una gran variedad de dialectos tan distinto que un agricultor sin educación de Marruecos probable es que no podía comunicarse con un campesino analfabeta desde el Líbano. El lenguaje literario de la poesía preislámica, el Corán y la literatura árabe clásico ha sobrevivido hoy en una versión llamada árabe estándar moderno, o Fusha. Esta árabe formal es en muchos aspectos una lengua artificial, porque casi nadie realmente crece habla árabe estándar moderno en casa (aunque la mayoría de los árabes tratan de convencerlo de su dialecto es más cercana a Fusha).

Árabe estándar moderno se utiliza sobre todo para los discursos oficiales, informativos de televisión, periódicos y revistas, libros, y así sucesivamente. La barrera del idioma entre los dialectos, por lo tanto, se supera por medio de árabe estándar moderno. Si el agricultor y agricultor libanés marroquí se han graduado de la escuela secundaria, es probable bien versados ​​en Fusha y podrían comunicarse entre sí, leer el periódico, y comprender informativos de televisión de otros países árabes.

Musulmanes menos de la mitad del mundo son árabes. La mayoría de los musulmanes crecen hablando cualquier número de lenguas distintas del árabe. En Irán, la mayoría de los musulmanes hablan Persian- en Afganistán, Pushtu, Dari (un dialecto del persa), o Uzbek- en Pakistán, quizá sindi, Baluchi, o Punjabi- en la India, Hindi, Kashmiri, o urdu en Bangladesh, bengalí. . . Te dan la imagen. Debido a Mahoma dictó el Corán en árabe, sólo se puede apreciar la elocuencia de resonancia del Corán cuando se recita. De hecho, incluso hoy en día una magnífica recitación coránica puede conducir a los musulmanes a las lágrimas.

A partir de la primera generación de musulmanes, el deber de preservar el Corán ha caído a un especialista llamado coránico Hafiz (sentido uno que memoriza). Estos especialistas memorizar el Corán de memoria, lo recitan, y lo transmiten por vía oral a los demás. De esta manera, los musulmanes han mantenido la elocuencia de resonancia del texto sagrado y asegurado de que ninguna parte del Corán ha sido alterada (una gran preocupación para los musulmanes). Por estas razones, el prestigio de la recitación oral, árabe y han seguido siendo un componente esencial de la tradición islámica.

Video: Origen e historia de la lengua castellana

El dilema del árabe musulmán se deriva del hecho de que la mayoría de los musulmanes no parecen ser árabe. Teniendo en cuenta el estatus especial de árabe en la tradición islámica, el consenso entre los musulmanes es que cualquier traducción del Corán a otro idioma diluye el significado y el impacto completo del mensaje del Corán, por no hablar de la pérdida de la elocuencia de resonancia que sólo se puede alcanzar en árabe. Muchos musulmanes creen que la lectura del Corán en la traducción de entender que es menos de una bendición que leer en el original árabe, incluso si no se puede entender el significado. Por lo tanto, la lectura de prestigio (o bendición) tiene prioridad sobre la comprensión del texto. Hoy en día se pueden encontrar los niños en todo el mundo musulmán no árabe de leer y recitar el Corán en un árabe casi impecable bajo la guía de un paciente Mullah (que normalmente ha donado su tiempo) a pesar de que estos niños pequeños no tienen ni idea de lo que están diciendo.

otros idiomas de Oriente Medio y persa

El que-es-lo-que-speakparadigm funciona bastante bien para los bereberes (habla bereber), pastunes (habla pastún), Panjabis (hablando de Panjabi), uzbekos (hablando de Uzbekistán), kurdos (habla kurda) y así sucesivamente. Pero el patrón comienza a descomponerse con el persa. El término persa se refiere generalmente a un iraní que habla la lengua persa, también conocido como farsi. No todos los iraníes son Pérsico sin embargo. Algunos son árabes, turcos, kurdos, o baluchi. En Tayikistán, la mayoría de la gente habla de Tayikistán, que es un dialecto del persa. También un gran número de afganos hablan un dialecto del persa por lo general llaman Dari. En ambos casos, nos referimos a esas personas como tayikos. Afganistán, por el contrario, es un término general usado para referirse a cualquier grupo étnico en Afganistán, aunque algunos lo utilizan para referirse específicamente a los pastunes. Cuando llegamos al hebreo moderno, toda la teoría se desmorona por completo debido a que los hablantes nativos de hebreo son Judios, Judios (principalmente israelíes). De hecho, antes de finales del siglo 19, casi nadie se crió hablando hebreo en casa.

Video: El idioma Hebreo a traves de la historia - Parte 1

Despertar a los muertos: El renacimiento del hebreo

Cuando los romanos destruyeron el templo de Jerusalén en el año 70 dC, Judios dispersaron a la diáspora dejó de hablar hebreo en la vida cotidiana y lo usó sobre todo en las oraciones y la literatura. La reactivación de hebreo hablado se debe en gran parte a Eliezer Ben Yehuda, que emigró de Rusia a Palestina en 1881, y promovió el uso del hebreo en la vida cotidiana. El uso del hebreo se convirtió en un rasgo definitorio del sionismo, y jóvenes judíos de Europa del Este estudió hebreo cuando se prepara para emigrar a Palestina. Judios que regresan a Israel en el siglo 20 hablaban yiddish, ladino, árabe, así como los muchos idiomas de sus países de origen. Sin embargo, se han hecho esfuerzos intensivos para enseñar a todos ellos hebreo, y la recuperación de la lengua se completó. Cuando el Estado de Israel fue fundado en 1948, el hebreo fue decretado como uno de sus dos lenguas oficiales (el otro, árabe, siendo la lengua de los árabes palestinos que permanecieron en Israel).

Artículos Relacionados