Cómo pedir lo que en francés con que qu`est-ce qui y qu`est-ce

La diferencia entre pedir Qu`est-ce que tu veux? (¿Qué deseas?) En francés y Qu`est-ce qui est llegar? (¿Que pasó?) Es una cuestión de si la interrogativa qué es el objeto del verbo o el sujeto del verbo.

Qu`est-ce que pide qué cuando qué es el objeto del verbo - es decir, cuando recibe la acción. En Qu`est-ce que tu veux ?, ma () Es el sujeto del verbo, por lo que no puede haber otro tema. Debido a que la interrogativa Que Qu`est-ce no pueden ser objeto, debe ser el objeto. Aquí hay un par de otros ejemplos:

Qu`est-ce que vous voyez là-bas? (¿Qué ves allí?)

¿Qu`est-ce que c`est? (¿Qué es?)

Qu`est-ce que tiene una versión corta: What. Sin embargo, si usted quiere usarlo, la inversión debe seguir, lo que hace que su frase suena un poco pomposo para los oídos franceses. Estos son los dos ejemplos anteriores de delante con la versión corta:

Video: POR QUÉ LOS JAPONESES NO HABLAN INGLÉS

Que voyez-vous la-bas? (¿Qué ves allí?)

Qu`est-ce? (¿Qué es?)

Con qui qu`est-ce, qué es el sujeto del verbo. La frase Qu`est-ce qui est llegar? (¿Que pasó?) No tiene otro objeto. Qu`est-ce qui no tiene una versión corta.

Siga estos pasos para elegir entre Que Qu`est-ce y Qu`est-ce qui:

  1. Encuentra el verbo de la oración y buscar su tema.

  2. Si no puede encontrar un sustantivo o pronombre que actúa como sujeto, la sentencia probablemente no tiene uno, en cuyo caso qué es el tema en su pregunta.

    En ese caso, el uso qui Qu`est-ce.

  3. Si usted encuentra un objeto que no sea qué, entonces ¿cuál es el objeto del verbo en su pregunta.

    En ese caso, el uso Que Qu`est-ce.

Cuando una pregunta comienza con Que / qu’, siempre está pidiendo de nada.

Como un ejemplo para ilustrar la necesidad de que el sujeto qué, partir de una declaración que usted puede oír:

La pluie una causa la ruptura du aluvión. (La lluvia provocó la rotura de la presa.)

Entonces se puede imaginar que no oye las primeras palabras. Usted se quedará con esta frase incompleta:

. . . La ruptura Causé du aluvión. (. . . causado la ruptura de la presa.)

Pero que realmente quiere saber lo que causó la presa de romper, por lo que pide sólo que, usando qui Qu`est-ce porque el qué es el sujeto de la oración.

Qu`est-ce qui una causa la ruptura du aluvión? (Lo que causó la rotura de la presa?)

Video: "In the Classroom" (French Lesson 02) CLIP - Kids French Language Learning, Kindergarten Français

Nota cómo la primera qu- en ambos Que Qu`est-ce y qui Qu`est-ce nunca cambia. los qu- palabra que alterna entre qui y What es el segundo.

Artículos Relacionados