Dar sentido a la sintaxis hebrea

los sintaxis (La disposición de las palabras para formar oraciones), o Tachbir (tahch-cerveza), De una oración en hebreo es bastante diferente de Inglés. Echar un vistazo a los fundamentos de la orden de las palabras - lo que la sintaxis se ve como en Inglés, hebreo y cómo es diferente. También descubrirá cómo decir ahí es y ahí no es, porque si se puede utilizar esta construcción simple frase, se puede decir mucho - sólo tiene que enchufar en el sustantivo de su elección, y se le habla hebreo!

Video: Significados de palabras importantes en la Biblia

Poner sus frases con el fin

Cuando se lee o escucha las oraciones hebreas modernos, es posible pensar que están extrañamente construidas en comparación con Inglés o cualquier otra lengua europea. En Inglés, por lo tanto depende de la orden de las palabras. En hebreo, por el contrario, menos depende de la orden de las palabras. Por ejemplo, en hebreo se podría decir cualquiera de los siguientes:

  • Memshalah Chadashah Kamah (mehm-cha-LAH Chah-dah-cha kah-Mah Literalmente: surge gobierno nuevo)
  • Kamah Memshalah Chadashah (kah-mah mehm-cha-LAH Chah-dah-shah- Literalmente: surge gobierno nuevo).

Video: Canción hebrea para aprender

Estas dos frases significan lo mismo: Un nuevo gobierno se eleva. El orden de las palabras no afecta al significado.

Mira otro ejemplo en Inglés. “Mollie besó a Harry” no es lo mismo que “Harry besó Mollie”, ¿verdad? Desde luego, no a Mollie - o para el caso, a Harry.

En hebreo, a veces un verbo, especialmente uno sin un objeto, viene antes de su sujeto, no después de ella como en Inglés. Bajo ciertas condiciones, se puede identificar el objeto directo (Persona o cosa actuar en consecuencia, en contraposición a persona o cosa que hace la actuación) porque la palabra et (EHT) Precede al objeto directo.

Usted sabe que era Mollie que hizo al besar si usted dice:

Video: curso de hebreo en español (Clase 1)

  • Mollie Nishkah Et Fred (oficial médico-Lee neesh-kah EHT Fred- Literalmente: Mollie besó Fred)
  • Mollie Et Fred Nishkah (oficial médico-Lee EHT Fred neesh-kah- Literalmente: Mollie Fred dio un beso)
  • Et Fred Nishkah Mollie (EHT neesh- Fredkah oficial médico-sotavento Fred [está] besado [por] Mollie).

Estas frases, a pesar de su diferente orden de las palabras, todos significan esencialmente lo mismo: Mollie besó Fred.

Decir Ahi esta o existen, utilizar la palabra Yesh(Yehsh) delante del nombre que desea hablar decir about.To no hay o no hay, utilizar la palabra Ayn(Ayn) antes del sustantivo. Por ejemplo:

  • Yesh Bananot.(Yehsh bah-nah-noHt- Hay plátanos.)
  • Ayn Bananot.(Ayn bah-nah-noHt-) No hay plátanos.)

Ahora, elegir un nombre, cualquier sustantivo, y poner una Yesh o un Ayn en frente de eso. Se le habla hebreo!

Video: LA MUERTE DEL HEBREO (shiur especial sobre historia del idioma)

Interrogatorio

Cuando haces una pregunta, no se cambia el orden de las palabras como en Inglés. Puede hacer una pregunta en varias formas diferentes. La primera es simplemente tomando una declaración y poner un signo de interrogación en su voz Por lo tanto, cuando se le preguntó con la entonación adecuada, esta declaración puede ser una pregunta (por el aumento de su voz al final de la frase.): Yesh Chalav BaMakrer? (Chah- yeshlahv bah-MAHK-rehr ?- no hay leche en el refrigerador?)

Otra manera de convertir esta afirmación en una pregunta es mediante la adición de la palabra nachon (nah-chohn- corregir) al final de la instrucción. En la jerga de la gramática, esta palabra se denomina etiqueta. Por ejemplo: Yesh Chalav BaMakrer, Nachon? (Yehsh chah-lahv bah-MAHK-rehr, nah-chohn?- no hay leche en el refrigerador, ¿verdad?)

Sin embargo, otra manera de convertir una declaración en una pregunta es añadir la palabra interrogativa, Ha`im (hah-EEM) Delante de la frase. Por ejemplo: Ha`im Yesh Chalav BaMakrer? (ja-EEM yehsh chah-lahv bah-MAHK-rehr- ¿hay leche en el refrigerador?) Esta última opción es la opción más formal, por lo que no se oye a menudo.

Si bien el hebreo difiere de Inglés en el que don`tneed darle la vuelta al orden en una declaración con el fin de que sea una pregunta, la flexibilidad orden de las palabras del hebreo permite al orador para subrayar una parte particular de la sentencia al ponerla al principio .

Por ejemplo, si alguien acaba de decir que no hay fresas en la nevera, puede solicitar: Bananot Yesh? (Bah-nah-noHt yesh- Literalmente: plátanos existen - pero hay plátanos) O bien, también puede pedir?:? Bananot Ayn? bah-nah-noHt EHN? - Literalmente: los plátanos no son? -aren`t allí plátanos?)

Artículos Relacionados