Diez errores gramaticales comunes fritas (y cómo evitarlos)

Esta lista se supone que vas a cometer errores de gramática francesa. Tu sabes que es verdad. De hecho, la mejor manera de aprender un idioma es probarlo y ser corregido cuando sea necesario! Y las posibilidades más se llega a probar un idioma, más rápido aprenderá. Aquí hay diez errores comunes en la gramática francesa y la forma de evitarlos.

El uso de artículos definidos de forma incorrecta

Le, la, yLes (el) No son los artículos por defecto en francés. Los artículos indefinidos y partitivos son. El artículo de uso es muy diferente entre el francés y el Inglés, y esta es una zona en la que hay que tener cuidado. La siguiente tabla muestra las principales diferencias en el uso entre los artículos definidos en francés e inglés.

francésInglésUso
Artículo determinado(Sin equivalente)Nombrando a una categoría
Artículo determinado(Sin equivalente)El nombramiento de un preferencia
Artículo determinado(Sin equivalente)Haciendo referencia a toda una categoría
Artículo determinadoArtículo determinadoEn referencia a algo que se menciona anteriormente

artículos indefinidos y partitivos confusos

Francés utiliza diferentes artículos sustantivos que se pueden contar, como Un livre (un libro), y sustantivos que no se puede contar, como de l`eau(un poco de agua).

  • Use artículos indefinidos para introducir un nombre que se puede contar. Por ejemplo, se puede decir une maison (un / una casa) o Maisons cinq (cinco casas).

  • Utilizar los artículos partitivos introducir un sustantivo que no se puede contar. Por ejemplo, se puede decir du Sable (un poco de arena), pero no se puede decir sables trois (tres arenas).

    Video: 7 errores gramaticales muy comunes que debemos evitar

Uso de palabras erróneas de “tiempo”

Le temps es una palabra singular siempre se escribe con un -s que tiene un significado más estrecho en francés que en Inglés.

  • temps es el equivalente francés de la palabra clima, como en Quel temps fait-il? (Wel sombrero es el clima?)

    Video: ¿Cómo enseñar ortografía? Reducir las faltas hasta un 80%

  • temps es también el equivalente francés de la palabra hora, como en Je n`ai pas le temps. (No tengo tiempo.)

Si necesita traducir la palabra hora al francés en cualquier otro contexto, he aquí algunos ejemplos:

Inglésfrancés
¿Que hora es?Quelle heure est-il?
tres vecesgras trois
en los tiempos deà l&rsquo-époque de
en el momento deau moment de
muchas vecessouvent

medios de transporte traduciendo incorrectamente

Cuando se refieren a los medios de transporte, como los verbos para volar, conducir, nadar, y a walk no puede ser traducido directamente en francés. Puedes decir manifestante j`aime (Me gusta caminar) Se refiere a la acción de caminar por sí mismo, en lugar de correr por ejemplo. Pero decir que se dirigía a su trabajo, lo que indica la forma en que fue a trabajar, necesita una oración con el verbo Aller (ir), Además de los medios de transporte. Asi es como se hace: Aller à + o en + medios de transporte.

Aquí hay unos ejemplos:

  • Para volar: aller en avion (literalmente ir en un avión)

  • Conducir: Aller en voiture (literalmente ir en un coche)

  • Nadar: aller à la nage (literalmente ir a nado)

  • Andar: aller à pied (literalmente para ir a pie)

Tratando de encontrar un equivalente para la forma verbal -ing en francés

Inglés utiliza dos diferentes formas verbales para expresar presente tense- se puede decir Hablo con el cartero o Estoy hablando con el cartero. En francés, sin embargo, no buscar la -En g forma de un verbo en tiempo presente, ya que no existe! Francés tiene una sola forma del tiempo presente, y es un simple tensa: Je parle au facteur.(Estoy hablando al cartero.) No diga Je suis parler,que literalmente significa Tengo que hablar pero no tiene ningún significado en francés, porque no se puede tener un infinitivo después être.Aquí están algunos ejemplos:

  • Estamos almorzando. (déjeunons Nous.)

    Video: Cómo escribir sin faltas de ortografía y sin cometer errores gramaticales

  • Él está esperando. (Il t`attend.)

Con un -En g forma en el tiempo pasado, utilice el imperfecto(imperfecto). los imperfecto puede indicar una actividad pasada en curso (que se estaban haciendo alguna cosa). Aquí están algunos ejemplos:

  • Él Estaba pensando en el problema. (Il pensait au problème.)

  • Estaban durmiendo cuando sonó el teléfono. (Ils dormaient Quand le telefonean a un sonné.)

En Inglés, el -En g forma de un verbo se llama el gerundio. Francés tiene un gerundio, pero tiene diferentes usos de aquellos en Inglés.

Uso de posesivos con verbos pronominales para referirse a las partes del cuerpo

En las expresiones que implican partes del cuerpo, como les mains (las manos) y les cheveux (el cabello), francés utiliza un verbo pronominal, como se laver (lavar) o brosser SE (cepillar). Un verbo pronominal indica que el sujeto está haciendo todo lo que la acción es a él o ella misma. Así que si usted quiere decir lavo mis manos en francés, no se puede utilizar tanto el verbo pronominal je me lave y el posesivo MES red eléctrica (mis manos)! Sería redundante: Estoy lavando las manos de mí mismo. En su lugar, se utiliza un artículo definido como Le, la, o Les. La forma correcta de decir lavo mis manos es Je me lave les mains. Aquí hay algunos ejemplos más:

  • Il s`est cassé la jambe. (Él se rompió su pierna.)

  • Elles se brossent les cheveux. (También están cepillarse el pelo.)

Poniendo la forma del verbo avoir mal después de ser o

Los verbos avoir (tener) y être(ser) Son ayudante verbs- como el nombre lo indica, estos dos verbos a menudo ayudan a formar un nuevo tensa. Los tiempos formados con la ayuda de avoir y être son llamados compuesto, y por lo general indican un tiempo pasado. Por ejemplo:

  • La frase nous avons Fini (terminamos) está hecho de la auxiliar avoir seguido de un pasado participle- la combinación de los dos es un compuesto tenso, la passé composé (presente perfecto) en este caso.

    Video: Los 14 errores de ortografía más comunes

  • En ma Etais parti vu (que ya tenía izquierda), El auxiliar es être, seguido de un participio pasado para formar el plus-que-parfait (pluscuamperfecto) esta vez.

Inglés expresa a menudo mediante el uso de obligación tener más un infinitivo, como en tenemos que escuchar. Francés, sin embargo, nunca usa avoir o être con un infinitivo. Expresar obligación en francés, el uso acto de ayuda (a tener que) Como el verbo auxiliar: Devons nous écouter (tenemos que escuchar). Utilice sólo un participio pasado como llegar (llegado), Dansé (danzado), Fini (terminado),o vendu (vendido) después être o avoir utilizado como auxiliares.

La confusión de los verbos similares

Terrible (decir/contar) y parler (hablar) Tienen que ver con los sonidos que producen, pero al igual que en Inglés los dos verbos tienen diferentes usos.

  • Utilizar terrible solo cuando citando las palabras de alguien, como en Il a dit “Allons-y”! (El dijo “vamos”!) - o para informar sobre el habla, como en Il a dit que nous partirions demain. (Dijo que íbamos a salir mañana.) También puedes usar terrible seguido de un sustantivo (objeto directo), como en ma dis mensonge ONU. (Usted está diciendo una mentira.)

  • Utilizar parler solo (sin objeto directo) para decir hablar, como en Vous parlez trop! (Hablas demasiado), O seguido de la preposición un para indicar un objeto indirecto a los que el sujeto habla como en Le prof parle à ses Estudiantes. (El profesor habla con su / sus alumnos.) parler Nunca es seguido por What + otra cláusula, o por un objeto directo.

voir y regarder cada uno tiene un equivalente Inglés: para ver y a reloj.

  • Utilizar voir (para ver) Por sí sola para expresar que entiende: je Vois (Ya veo), O más comúnmente, usarlo con un objeto directo que decir que se ve algo: Nous avons vu des choses surprenantes. (Vimos algunas cosas sorprendentes.)

  • Utilizar regarder (ver) Cuando se está buscando activamente en algo, al igual que en Il regarde la télé. (El observa televisión.)

entendre y écouter también tienen equivalentes en inglés: a oír y a escucha a. La diferencia entre ellos es la misma que entre voir y regarder: entendre(escuchar) Es accidental, como en Tu como entendu soplo ce? (¿Has oído ese ruido?), Mientras écouter (escuchar) es intencional, como en norteécoutons ous le prof. (Estamos escuchando a la maestra.)

connaître confuso y savoir

Francés tiene dos verbos diferentes para el verbo saber, connayotrey savoir, pero no son intercambiables!

Decir que sabes un lugar, un libro, o una persona, como en estar familiarizado con ellos, el uso connayotre. Aquí hay unos ejemplos:

  • Je connais busque l`endroit où tu es né. (Sé muy bien el lugar donde naciste.)

  • Tu connais les libras? (¿Está familiarizado con los libros?)

  • Vous Connaissez Pierre? (¿Conoce Pierre?)

Para todo lo demás, utilizar savoir. Aquí hay unos ejemplos:

  • Tu sais nager? (¿Sabes nadar?)

  • Elle sait que vous arriverez bientôt. (Ella sabes ese llegará pronto.)

De haber sido engañado por los falsos cognados

UN cognado es una palabra que se ve y significa lo mismo en francés y en Inglés. Por ejemplo, un animal es ONU animales en francés. El adjetivo Inglés paciente es paciente en francés también. Sin embargo, algunas palabras difíciles tienen el mismo aspecto en ambos idiomas, pero no significan lo mismo! Se les llama cognados falsos y con frecuencia se refiere como “falsos amigos” por razones obvias. La siguiente tabla le da una muestra de algunas de estas palabras comunes.

Palabra inglesaCognado francésSignificado de la palabra francesa
actualmenteactuellementactualmente
una demandaune demandeuna solicitud
ayudarassisterpara asistir
UniversidadUniversidadsecundaria
cómodaorinal (adj)práctico
engañoengañodecepción
entradaentradaaperitivo / arranque
finalmenteéventuellementposiblemente
brutoGrosgrasa
ubicaciónubicaciónalquiler
pasar un examen)transeúnte (examen de la ONU)Tomar un examen
patrónpatrónjefe
descansarresterquedarse
groserogroseroduro
Artículos Relacionados